Skip to main content

Web Content Display Web Content Display

dr Ewa Kowal

Lecturer and translator. Assistant Professor in the Department of Comparative Studies in Literature and Culture in the Institute of English Studies at the Jagiellonian University in Kraków. Author of two monographs, and over twenty articles and book chapters, co-editor of three books. She has presented a series of papers at international conferences in Poland and abroad: https://jagiellonian.academia.edu/EwaKowal.

Her main research interests are: feminist history, theory and criticism, gender studies, masculinities studies, happiness studies, housing studies, political economy, film and the visual arts.

As a lecturer she teaches courses on English-language literature and culture from the Victorian period to the present, as well as on literary and cultural theory and translation studies.

As a translator and editor she has worked for such periodicals as Literatura na Świecie, Przekładaniec: A Journal of Literary Translation, Wielogłos and Herito, as well as the Centre for Advanced Studies in the Humanities at the Jagiellonian University, the Jagiellonian University Joseph Conrad Research Centre (Yearbook of Conrad Studies (Poland)), the Conrad Festival, the Miłosz Festival and the International Cultural Centre in Kraków.

 

Selected publications

 

Monographs

The Post-Crash Decade of American Cinema: Wall Street, the “Mancession” and the Political Construction of Crisis. Kraków: Jagiellonian University Press, 2019.

The “Image-Event” in the Early Post-9/11 Novel: Literary Representations of Terror after September 11, 2001. Kraków: Jagiellonian University Press, 2012.

 

Co-edited books

Powieść brytyjska w XXI wieku. Szkice. Eds. Ewa Kowal, Bożena Kucała, Robert Kusek. Kraków: Wydawnictwo UJ, 2018.

The Politics and Poetics of Friendship. Eds. Ewa Kowal, Robert Kusek. Kraków: Jagiellonian University Press, 2017.

Powieść irlandzka w XXI wieku. Szkice. Eds. Ewa Kowal, Robert Kusek. Kraków: Wydawnictwo UJ, 2016.

 

Articles and book chapters

“‘Engineering the New Male’ in James Lasdun’s pre-#MeToo Academic Novel The Horned Man,” Polish Journal of English Studies No. 5.2, 2019. Eds. Merritt Moseley, Bożena Kucała. Warsaw: Polish Association for the Study of English, 2019, pp. 70-86.

“Nostalgia, Kitsch and the Great Recession in Margaret Atwood’s The Heart Goes Last and Westworld (Season 1),” Brno Studies in English Vol. 45 no 1, 2019, pp. 143-155.

“Gender Hybridity and Power in Angela Carter’s ‘The Lady of the House of Love’ and Werner Herzog’s Nosferatu: Phantom der Nacht,” Kwartalnik Neofilologiczny, LXV, 2/2018, Warszawa: PAN, pp. 239-252.

“Friendship and Money in Mohsin Hamid’s Moth Smoke,” The Politics and Poetics of Friendship. Eds. Ewa Kowal, Robert Kusek, Jagiellonian University Press, 2017, pp. 297-308.

“The Centre, Peripheries, and Filth in Mohsin Hamid’s How To Get Filthy Rich in Rising Asia,” Acta Philologica 2017 (51), pp. 71-80.

“Financial and Emotional Geometries in Dan Gilroy’s Nightcrawler, Crash by J.G. Ballard and Crash by David Cronenberg,” Production of Emotions: Perspectives and Functions. Eds. Teresa Bruś, Marcin Tereszewski. Peter Lang, 2016, pp. 33-41.

“James Lasdun’s Give Me Everything You Have. On Being Stalked as a Fusion of Writing Technologies,” Polish Journal of English Studies, Vol. 1, 2015, pp. 27-43.

“The Hidden Dialogue(s) in Mohsin Hamid’s The Reluctant Fundamentalist,” Face to Face, Page to Page. PASE Papers in Literature, Language and Culture. Eds. Dorota Babilas, Agnieszka Piskorska, Paweł Rutkowski. Instytut Anglistyki, Uniwersytet Warszawski, 2014, pp. 57-66.

“A pre-9/11 Novel: Kapitoil by Teddy Wayne,” American and British Studies Annual, Vol. 7, 2014, pp. 69-79.

 

Translation

Literatura na Świecie Nr 7-8/2008: literary translation into Polish of selected works by B.S. Johnson.